Крупнейший литератор конца XVIII – первой четверти XIX века, переводчик, журналист, издатель, реформатор русского литературного языка, политик, историограф, путешественник – всё это об одном человеке – Николае Михайловиче Карамзине. Потомственный дворянин из древнего рода, имеющего тюркские корни (происходит от татарского аристократического сословия Кара-мурзы), получивший разностороннее блестящее образование, он оставил заметный след в истории и литературе России.
Писатель
В 1789 году Карамзин дебютировал в печати с произведением «Евгений и Юлия». А известным и популярным у публики литератором его сделали «Письма русского путешественника» (1791–1792) – очерки в жанре документальной прозы, впечатления автора о путешествии по Европе. Тогда же в Москве появляется на свет повесть «Бедная Лиза», которая и в настоящее время изучается российскими школьниками в курсе русской литературы как наиболее яркий пример русского сентиментализма, основоположником которого считается Н. М. Карамзин. Сюжет «Бедной Лизы» заимствован им из европейской любовной литературы, но перенесён на русскую почву. Несмотря на некоторую идиличность (жизнь бедных поселян напоминает пастораль; крестьянка Лиза и её мать обладают утончённостью чувств, их речь «по-дворянски» грамотна), повесть лишена назидательности, свойственной традициям стиля классицизма: автор не поучает, а пытается вызвать у читателя сопереживание, сострадание к героям.
«Бедная Лиза» была принята русской публикой с восторгом. Свободная от старославянизмов, высокопарности и устаревшей лексики, она была лёгкой и изящной повестью для чтения.
Многие литературоведы считают, что именно с этих первых книг начинается современная русская литература, а сентиментализм Карамзина стал фундаментом романтизма Жуковского и ранних произведений Пушкина.
Перу Карамзина принадлежат ещё более десятка прозаических произведений (в том числе, исторические – «Наталья, боярская дочь», «Марфа-посадница, или Покорение Новагорода»), множество стихов, пьес, критических статей, заметок.
Переводчик
Переводческая деятельность была первым опытом творчества юного литератора, которому было 16 лет, когда он перевел идиллию швейцарского поэта С. Геснера «Das hölzerne Bein» («Деревянная нога»). Одно из первых произведений Шекспира на русском языке – трагедия «Юлий Цезарь», также вышло в переводе Карамзина.
Переводами Николай Михайлович занимался более 20 лет, всего у него их насчитывается более трёхсот. Он впервые познакомил русских читателей со многими иностранными авторами: Плутархом, Цицероном, Калидасой, Саади, Лессингом, Шиллером и многими другими писателями, поэтами, философами. Своими переводами он, по выражению В. Г. Белинского, «распространял в русском обществе познания, образованность, вкус и охоту к чтению».
Журналист
Деятельность Карамзина-журналиста известна не многим. Она начинается в 1791 году, и это становится важной вехой в истории русской литературы: он основывает первый русский литературный журнал, предвестник нынешних «толстых» журналов – «Московский журнал». В издании публиковались произведения Державина, Дмитриева, других видных литераторов его времени; в нём состоялась премьера текстов и самого Карамзина – «Бедной Лизы» и «Писем русского путешественника». На его счету так же выпуск нескольких сентименталистских альманахов и сборников: «Аглая», «Аониды», «Пантеон иностранной словесности», «Мои безделки», в которых публиковались произведения многих российских авторов.
Реформатор русского языка
В своих трудах Карамзин сознательно отказывался от церковнославянской и устаревшей тяжеловесной «ломоносовской» лексики, пытался сделать язык более светским. Одна из важнейших его заслуг – обогащение литературного языка новыми словами. Лишь немногие знают, что множество слов, которые мы сегодня используем каждый день – это авторские неологизмы Карамзина, которые он сам ввёл в язык: «будущность», «влияние», «впечатление», «влюблённость», «гармония», «достопримечательность», «занимательный»», «катастрофа», «моральный», «первоклассный», «промышленность», «сосредоточить», «сцена», «трогательный», «тротуар», «человечный», «эстетический», «эпоха» и многие другие.
Кроме того, именно Н. М. Карамзин, согласно некоторым научным исследованиям, изобрёл букву Ё (по другим версиям, он лишь одним из первых начал её использовать в своих текстах).
Историограф
Николай Михайлович Карамзин большинству знаком как талантливый историк. Его «История государства Российского» до сих пор занимает почётное место в библиотеках по всему миру.
В 1803 году Николаю Михайловичу была поручена важнейшая миссия – император Александр I назначил его придворным историографом, ему предстояло создать большую летопись становления России, вести историю всего русского народа.
С этого момента Карамзин прекратил всякую литературную работу, по выражению П. Вяземского «постригся в историки» и до последнего дня жизни занимался исключительно главным своим историческим трудом.
Литератору были доступны все библиотеки и архивы: материалы Коллегии иностранных дел, Синодального хранилища, монастырских библиотек и Троице-Сергиевой лавры, частных собраний и мн. др. Важной частью работы стало изучение древних летописей. В процессе исследований Карамзин открыл для России такие уникальные, ранее неизвестные науке документальные памятники XV века, как Ипатьевская летопись и записки тверского купца Афанасия Никитина об экспедиции в Индию «Хождение за три моря».
«История государства Российского» охватывает события от древнейших времен до Смутного времени и включает 12 томов. Первые восемь томов вышли в 1818 году, следующие три были опубликованы в 1821–24 годах. Последняя часть «Истории…» увидела свет после смерти Карамзина.
Сейчас эксперты утверждают, что к книге есть много претензий: якобы писатель иногда пренебрегал реальной историей в пользу политики. Но тогда издание стало сенсацией: «Все, даже светские женщины, бросились читать историю своего отечества, дотоле им неизвестную. Она была для них новым открытием. Древняя Россия, казалось, найдена Карамзиным, как Америка – Колумбом» – писал А. С. Пушкин.
Значение этого грандиозного труда точно выразил П. А. Вяземский: «Творение Карамзина есть единственная у нас книга, истинно государственная, народная…».
Сочинения Н. М. Карамзина в традиционном и специальных форматах для незрячих и издания о нём широко представлены в фонде Российской государственной библиотеки для слепых.