+7 (495) 684-25-97, +7 (495) 684-25-98
  • Адрес: Москва, Протопоповский пер., д.9
  • Время работы: 08.00-18.00 кроме воскресенья. Последняя пятница - санитарный день
  • E-Mail: info@rgbs.ru
Все контакты и схема проезда
ГлавнаяНовостиБессмертный роман, прославивший испанского писателя на весь мир: «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса

Бессмертный роман, прославивший испанского писателя на весь мир: «Дон Кихот» Мигеля де Сервантеса

Роман о странствующем рыцаре – одно из самых популярных и значимых литературных произведений в мире. Сегодня мы поговорим об истории сочинения Сервантеса и о том, какое влияние оно оказало на европейскую и мировую литературу, а также культуру.

 

История издания романа

Оригинальный «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» был опубликован более четырех столетий назад (1605) испанским писателем, драматургом и поэтом Мигелем де Сервантесом.

 

 

Мигель де Сервантес (1547–1616)

Идея сделать произведение – пародию на популярные в начале XVII века рыцарские романы пришла к Сервантесу, когда он находился в тюрьме по обвинению в растрате государственных денег. Сам автор в прологе к роману об этом сообщает:

…Что же иное мог породить в темнице бесплодный мой и неразвитый ум, если не повесть о костлявом, тощем, взбалмошном сыне, полном самых неожиданных мыслей, доселе никому не приходивших в голову, – словом, о том, какого только и можно было породить в темнице, местопребывании всякого рода помех, обиталище одних лишь унылых звуков. Тихий уголок, покой, приветные долины, безоблачные небеса, журчащие ручьи, умиротворенный дух – вот что способно оплодотворить самую бесплодную музу и благодаря чему ее потомство, едва появившись на свет, преисполняет его восторгом и удивлением.

Роман очень быстро стал бестселлером, и уже при жизни Сервантеса пережил множество изданий. Первые права на издание романа автор продал мадридскому книгоиздателю в 1604 году, который затем приобрел еще и эксклюзивные права на издание книги в Арагоне и Португалии, тем самым лишив Сервантеса каких-либо дальнейших доходов от издания первой части «Дон Кихота». После того как первый тираж разошелся, появилось много других желающих издавать «Дон Кихота».

Через десять лет была опубликована «Вторая часть гениального рыцаря Дон Кихота из Ламанчи». Она написана как продолжение первой: в ней всем уже известный рыцарь продолжает свой путь странствий.

За сто лет со дня выхода роман был переведен на все языки Европы и многие языки мира.

История о бедном идальго впервые была переведена частично на русский Игнатием Тейлисом почти спустя полтора столетия после первой публикации в конце XVIII века с французского («История о славном Ла-Манхском рыцаре Дон Кишоте»).

Обложка российского издания «Дон Кихота» (1769) в переводе Игнатия Тейльса

Интересно, что к тому времени многие другие новеллы Сервантеса уже были переведены на русский язык (в 1761 году – «Сеньора Корнелия», в 1763-м – «Две любовницы»). Первый полный перевод с испанского сделала Марией Ватсон (де Роберти) в 1907 году.

В современных изданиях «Дон Кихота» примерно около 800 страниц. Благодаря небольшим главам текст читается легко и быстро, а те, в которых описываются его приключения, воспринимаются как отдельные истории без необходимости прочитывания предыдущих после прерывания чтения.

 

 Сюжет романа

В испанской провинции Ламанча в небольшой деревне жил небогатый дворянин, три четверти доходов которого уходили на пропитание. Звали его Дон Алонсо Кехана. С ним жила племянница и экономка.

Дон Кехана был сухощавый, жилистый человек лет 50. Несмотря на возраст, «пользовался завидным здоровьем, постоянно поднимался с постели чуть не до зари». В свободное время больше всего любил охотиться, до тех пор, пока не появилось новое увлечение – чтение книг. Рыцарские романы стали его страстью, из-за них он продал собственную землю по частям, говорил с окружающими людьми только о рыцарских романах, перестал спать и есть. Дошел до того, что превратился в щепку и окончательно помешался на романах: «он бредил с открытыми глазами о поединках, битвах, волшебниках, любовных объяснениях и всевозможных диких приключениях, и считал все это действительностью, лучше которой и представить себе нельзя».

Наступил тот день, когда он окончательно решил стать странствующим рыцарем. Для этого он тщательно подготовился… Отыскал в доме все предметы вооружения, какие были. Нанял оруженосца, крестьянина Санчо Панса, пообещав сделать его губернатором. Подготовил своего коня и подобрал ему красивое имя Росинант. Восемь дней выбирал себе новое имя, остановился на «Дон Кихот Ламанчский». Выбрал даму сердца, ведь «рыцарь без дамы сердца – то же самое, что дерево без листьев и плодов, или тело без души». Ею стала девушка из соседнего владения Альдонса Лоренцо, о которой Дон Кихот много раз слышал, но никогда не видел. Дон Кихот и ей выбрал новое имя Дульсинея Тобосская.

Вообразив себя настоящим рыцарем, Дон Кихот отправился искать приключений, защищать угнетенных и карать угнетателей. На своем пути он встречал заколдованных великанов в виде ветряных мельниц и заколдованную армию в виде стада баранов. Он отчаянно с ними сражался, но чаще всего терпел поражение. Оруженосец Санчо Панса, наблюдая за тем, как Дон Кихот получает увечья за то, что устроил дебош на постоялом дворе и напал на похоронную процессию, назвал своего хозяина «рыцарем печального образа».

Окружающие принимали Дон Кихота за безумца. Вскоре он и сам осознал, что все над ним смеются, и признал, что рыцарские романы затуманили его разум. От этой горькой правды он сильно заболел.

Перед смертью Дон Кихот написал завещание на имя своей племянницы, в котором значилось одно условие, что она никогда не выйдет замуж за человека, который читал романы про странствующих рыцарей.

На могильной плите Дон Кихота друзья оставили эпитафию: «Здесь лежит прах бесстрашного идальго, которого не могла ужаснуть даже сама смерть, раскрывая перед ним двери могилы. Не страшась никого в этом мире, который изумлялся ему, он жил как безумец и умер как мудрец».

Читать онлайн и скачать роман можно на сайте «Литрес» по ссылке https://www.litres.ru/book/migel-de-servantes-saavedra/don-kihot-48471399/chitat-onlayn/, а также прослушать в онлайн-библиотеке Михайлова (в формате lkf).

Современная обложка «Дон Кихота», издательство «Эксмо» (2016)

 

Трактовка «Дон Кихота» в мире в разные времена

История об обедневшем дворянине, сошедшем с ума от чтения рыцарских романов, стала хорошим отражением эпохи и была пропитана сатирой, актуальной и для нынешнего времени. Мелкое дворянство, игравшее важную роль в жизни Испании в эпоху борьбы с маврами (XI–XIV века), к концу XV века утратило большую долю своего значения. Во времена Сервантеса (XVI–XVII века) лишившийся последнего клочка земли обнищавший идальго представлял характерную фигуру испанской жизни.

В течение многих лет литературоведы, критики и читатели находили все новые смыслы написанного в начале XVII века романа. «Дон Кихот» интерпретировался как сатира и перевернутая биография Игнатия де Лойолы, основателя ордена иезуитов, или как завуалированная биография Лопе де Веги (современника и конкурента Сервантеса). Примечательно, что знаменитый испанский писатель Лопе де Вега некоторыми исследователями считается одним из авторов неканонического продолжения первой части романа, так называемого «Дон Кихота из Авельянеды», в котором Сервантес подвергается критике. В свою очередь Сервантес высказался об этом «фейковом» продолжении во второй части романа:

Для меня одного родился Дон Кихот, а я родился для него; ему суждено было действовать, мне – описывать; мы с ним составляем чрезвычайно дружную пару – назло и на зависть тому лживому тордесильскому писаке, который отважился (а может статься, отважится и в дальнейшем) грубым своим и плохо заостренным страусовым пером описать подвиги доблестного моего рыцаря, ибо этот труд ему не по плечу и не его окоченевшего ума это дело.

 Если на самом деле все было так, то мы можем увидеть в этом противостоянии своеобразный литературный батл писателей XVII века.

Сатирическая и злободневная интерпретации романа отходят на второй план в эпоху романтизма (XIX век), когда поступки Дон Кихота стали рассматриваться совсем иначе: «Пафос и достоинство чувств часто маскируются шутливостью темы и вызывают смех, хотя на самом деле должны вызывать слезы». Так писал английский писатель Уильям Хэзлитт, указывая на моральное превосходство Дон Кихота над окружающими, несмотря на всю его комичность.

В XIX веке персонаж Сервантеса стал символом доброты, заботливой жертвы и энтузиазма. Он представляет собой фигуру предприимчивого человека, открывающего новые горизонты. Этот дон Кихот воплощает в себе целую мораль, которая является не только альтруистической, но и полностью христианской. Такое видение идальго отражено в эссе Ивана Тургенева «Гамлет и Дон Кихот» (1860). Своеобразной кульминацией мыслей русского писателя могут служить следующие слова: «Этот сумасшедший, странствующий рыцарь – самое нравственное существо в мире».

Достоевский пошел еще дальше и сравнивал дон Кихота с Иисусом Христом: «Из всех фигур хороших людей в христианской литературе, несомненно, самая совершенная – это Дон Кихот». Считается, что образ главного героя романа «Идиот», князя Мышкина, навеян произведением Сервантеса.

Сказанное выше – далеко неполный список интерпретаций романа, его можно продолжить и в настоящее время, потому что, вся привлекательность “Дон Кихота” именно в том, что каждый читатель найдет и увидит в романе свой смысл.

 

Влияние романа на мировую культуру

Влияние «Дон Кихота» на русскую и мировую культуру неоспоримо велико. В литературе можно найти множество отсылок, сюжетных ходов и даже цитирования. Приключения Рыцаря печального образа переносились на остров Сицилия, в Англию и на многие другие земли. Дон Кихот менял не только места, но имена, а в одном из произведений даже трансформировался в женщину: в 1752 году в Лондоне был опубликован роман шотландской писательницы Шарлотты Леннокс «Женщина-Кихот, или Приключения Арабеллы». Здесь главная героиня сошла с ума от чтения любовных, а не рыцарских романов.

Влияние романа «Дон Кихот» прослеживается не только в литературе, но и во всех сферах массовой культуры. Так, Михаил Булгаков написал пьесу «Дон Кихот» в качестве либретто к будущей опере (1939). До этого уже была известна опера французского композитора Жюля Массне «Дон Кихот» на основе пьесы другого француза Жака Лe Лоррена «Рыцарь печального образа». В этой интерпретации интересна метаморфоза Дульсинеи, в отличие от Сервантеса, где дама сердца странствующего рыцаря предстает простой и грубоватой крестьянкой, у Ле Лорена она изощренная куртизанка и капризная красавица. Премьера состоялась 19 февраля 1910 года в Монте Карло. В главной партии был Шаляпин, под которого и писалась опера. В том же году с русско-французским «Дон Кихотом» познакомилась и московская публика.

По мотивам сюжета романа «Дон Кихот» было поставлено несколько балетов, но наиболее известная постановка Мариуса Петипы «Дон Кихот» была показана впервые в московском Большом театре 14 декабря в 1869 году. Музыку для балета написал Людвиг Минкус. Подробнее о балете «Дон Кихот» можно прочитать здесь: https://soundtimes.ru/balet/klassicheskie-balety/don-kikhot .

Майя Плисецкая в балете «Дон Кихот» (1968)

По мотивам романа в 1965 году был поставлен мюзикл «Человек из Ламанчи», в которой рассказывается история рыцаря Дон Кихота как пьеса внутри пьесы в исполнении Сервантеса и его товарищей по заключению, когда он ожидает слушания в испанской инквизиции. В 1972 году был снят одноименный фильм с блистательными Питером О’Тулом (Дон Кихот) и Софи Лорен (Дульсинея) в главных ролях.

В Советском Союзе известны две постановки «Человека из Ламанчи». Более ранняя, 1972 года, поставлена на сцене Театра им. Маяковского, роли в ней играют знаменитые актеры: Александр Лазарев (Дон Кихот), Евгений Леонов (Санчо Панса), Татьяна Доронина (Дульсинея). Другую постановку – Театра советской (российской) армии – прославил Владимир Зельдин, игравший в театре до 101 года.

«Дон Кихот» экранизируется уже больше столетия. Первым считается, немой фильм «Приключения Дон Кихота Ламанчского», снятый в 1903 году, на родине кинематографа, во Франции сняли.

Дон Кихот стал одним из центральных образов советского кинематографа. Лучшей советской экранизацией романа считается цветной фильм «Дон Кихот», выпущенный киностудией «Ленфильм» в 1957 году режиссера Григория Козинцева. Сценарий фильма по мотивам романа написал Евгений Шварц. В ленте сыграли лучшие актеры тех лет: Николай Черкасов в роли Дон Кихота, Юрий Толубеев в роли Санчо Панса, Георгий Вицин, Галина Волчек. Согласно трактовке романа в фильме безумен не Дон Кихот, а мир, который его окружает. Некоторые герои фильма, как и сам Дон Кихот, заражены донкихотством. Для них, пресыщенных жизнью и развращенных безудержными удовольствиями, донкихотство становится еще одним, новым и невиданным развлечением. Фильм можно посмотреть здесь: https://www.youtube.com/watch?v=6TwDiRO_Uio. В 1997 году режиссер Василий Ливанов снял фильм «Дон Кихот возвращается», развивающий и продолжающий тему донкихотства.

В мире существует множество интерпретаций романа во всех сферах культуры, в частности и в изобразительной. Сюжет книги в своих произведениях искусства изображали многие художники, рассмотрим некоторые из них. Художник-график Оноре Домье (1808–1879) изобразил образ Дон Кихота в цикле из 28 картин, выполненных в технике живописи маслом, рисунков акварелью и углем.

Оноре Домье «Дон Кихот и Санчо Панса» (1868)

Французский книжный иллюстратор Гюстав Доре (1832–1883) сделал рисунки для французского издания «Дон Кихот» в 1863 году. Его иллюстрации стали очень популярными и оказали большое влияние на представление двух главных героев романа. Славу Доре заслужил тем, что он показал мир Дон Кихота, его геройские поступки, сохраняя комические элементы романа.

 

 

Иллюстрация Гюстава Доре к «Дон Кихоту» на фронтисписе (1863)

Испанский художник Пабло Пикассо (1881–1973) в 1955 году нарисовал эскиз, изображающий литературного героя Дон Кихота и его оруженосца Санчо Панса. Рисунок, выполненный чернилами, был напечатан в газете в рамках празднования 350-летия со дня издания романа. На нем изображены Дон Кихот, его конь Росинант и Санчо Панса со своим ослом. Несмотря на то что черно-белый рисунок сильно отличается по стилю от других картин Пикассо, он также вызвал большой интерес и получил мировую известность.

Пабло Пикассо «Дон Кихот» (1955)

Всемирно известный своими загадочными картинами Сальвадор Дали делал иллюстрации ко многим произведениям мировой литературы, «Дон Кихот» не исключением стал.

Сальвадор Дали «Дон Кихот и Санчо Панса» (1957)

24 апреля 2024


Up!