25 июня 2024 года в Российской государственной библиотеки для слепых прошла выставка «Россия-Китай. Культурные связи», подготовленная тифлобиблиографическим отделом к конференции «Расширение возможностей информационного обслуживания незрячих: российско-китайское сотрудничество».

На выставке были представлены несколько разделов: «Философия», «Китайская литература», «Тифлопедагогика», «Искусство», «Музыка».

В разделе «Философия» можно было познакомиться с книгами в доступных форматах для незрячих, Лао Цзы «Книга о Пути и Силе», Ян Хин-шун «Древнекитайский философ Лао-Цзы и его учение», Пол Стретерн «Конфуций за 90 минут», а также Ю. К. Щуцкий «Китайская классическая книга перемен», «Китайская философия».

На полке «Китайская литература» представлены книги: «Цветы сливы в золотой вазе», «Китайские мифы. От царя обезьян и нефритового оператора до небесных дракогов и духов стихий», Лао Цзы «Обрести себя в ДАО», Ма Боюн «Зоопарк на краю света», Мо Янь «Страна вина», Цао Сюэ-Цинь «Сон в красном тереме», Спешнев, Николай Алексеевич «Китайцы : особенности национальной психологии», Гриффис Уильям «История Китая для юных».

В разделе «Тифлопедагогика» можно было ознакомиться с работами наших тифлопедагогов и тифлопсихологов: Денискиной В. З. «Особые образовательные потребности, обусловленные нарушениями зрения и их вторичными последствиями», «Особенности зрительного восприятия у слепых, имеющих остаточное зрение», Саматовой А. В. «Ранняя адаптация детей старшего дошкольного возраста с глубокими нарушениями зрения : из опыта работы Центра ранней интервенции при РГБС», Фоминой Л. «Использование пирамидок на занятиях с незрячими детьми дошкольного возраста, имеющими разную степень задержки психоречевого развития», «Незрячий ребенок и книга : рекомендации тифлопедагога». Данные работы были переведены на китайский язык и изданы в Пекине. Также в этом разделе был представлен уникальный учебник Руслана Шуханова «Китайский язык по системе ВУБИ-86», изданный Шрифтом Брайля в Липецкой областной специализированной библиотеке. В России ранее изучение китайского языка незрячими людьми было абсолютно невозможно. Руслан Шуханов стал первопроходцем среди незрячих в этом нелегком деле.

Гости и читатели в разделе «Искусство» увидели репродукции известных китайских художников Чжин Юн – в стиле «цаошу» травяное письмо, Чжао Мэн – фу в стиле «кайшу» уставное письмо и Юнь Шоу-пина «Альбом цветов и трав».

Среди экспонатов посетители увидели благопожелательные символы китайской культуры: фарфоровый дракон, глиняные фигурки пекинских кроликов, постер с изображение горного пейзажа по мотивам Ни Цзаня, автор Бада шаньжэнь (Чжу Да) 17 век, глянцевая настольная ширма.

В разделе «Музыка» можно было познакомиться с музыкой известных китайских композиторов. Послушать диск незрячего музыканта Г. Седельникова «Лестница небес» по китайской Книге Перемен. Почитать книгу Г. Шнеерсона «Музыкальная культура Китая».